Programa

Divendres 25 de julhet

De 9h30 a 12h – Fòrum, Taula redonda n°1

Sala de las Toretas

Lo fòrum de l’Estivada tòrna ongan en partenariat ambe l’Ofici Public de la Lenga Occitana (OPLO), lo Congrès permanent de la lenga occitana e lo Cirdoc institut occitan de cultura.

Tematica 1

Actors occitans e collectivitats publicas : de partenariats en question

Forum
OPLO
CIRDÒC - Institut occitan de cultura
Lo Congrès

10h – Conferéncia Ives Roqueta, l’occitan al còr per Patric Couffin

La Dolina

Yves Rouquette photo G.Couffin
Ives Roqueta aquò’s una vida occitana, una vida d’engatjament occitan. Son engatjament primièr, es pel paure monde, es a dire lo pòble d’Òc, lo que coneguèt pichon e qu’acompanhèt sa vida tota. Amb el es la memòria occitana coma una constanta del neolitic al sègle vint. L’escrivan mena tanben son òbra dins los tempses istorics per bastir una paraula universala en Òc. Lo darrièr gigant que nos daissèt en 2015.
Yves Rouquette c’est une vie occitane, une vie d’engagement occitan. Son premier engagement est celui pour le peuple d’Òc, celui qu’il connut enfant et qui accompagna toute sa vie. Avec lui, c’est la mémoire occitane comme une constante du Néolithique au vingtième siècle. L’écrivain mène aussi son œuvre dans les temps historiques pour bâtir une parole universelle en Òc. Le dernier géant qui nous quitta en 2015.

De 10h a 12h – Talhièr de gravadura sus papièr animat per Didier Mir

Vilatge

Gravaduras
Gravaduras
Gravaduras

Experimentar lo principi de l’estampa sus papièr amb de mejans leugièrs.
Public : adults e mainatges (dins un meteis talhièr) a partir de 6 ans. Limitat a 10 personas.

Lengas d’ensenhament : tant que possible l’occitan, mas per adaptacion al public, lo francés tanben.

Cap de predisposicion a la practica de la gravadura o al dessenh es pas requerida.

Cap de material es pas a preveire, senon un davantal de cosina per protegir los vestits.

Expérimenter le principe de l’estampe sur papier avec des moyens légers.
Public : adultes et enfants (dans un même atelier) à partir de 6 ans. Limité à 10 personnes.

Langues d’enseignement : tant que possible l’occitan, mais par adaptation au public, le français aussi.

Aucune prédisposition à la pratique de la gravure ou au dessin n’est requise.

Aucun matériel n’est à prévoir, sinon un tablier de cuisine pour protéger les vêtements.

De 10h a 12h – Talhièr Radio > 11 ans

Canton mèdias

Talhièr de radio prepausat per Radio Albigés e Radio R d’Autan, animat per Clémentine Bancarel.
Maximom 6 participants, participacion liura mas necessària als fraisses.
L’objectiu es de descobrir lo reportatge radio (material de presa de son, preparacion dels subjèctes, logicial de montatge) en realizant de reportatges sul festenal e d’entrevistas alprèp dels benevòls, artistas, tecnicians, intervenents, associacions, public etc… Aquestes reportatges seràn difusits en seguida sus las radios partenàrias de l’Estivada.
Talhièr radio
Atelier de radio proposé par Radio Albigés et Radio R d’Autan, animé par Clémentine Bancarel.
Maximum 6 participants, participation libre mais nécessaire aux frais.
L’objectif est de découvrir le reportage radio (matériel de prise de son, préparation des sujets, logiciel de montage) en réalisant des reportages sur le festival et des interviews auprès des bénévoles, artistes, techniciens, intervenants, associations, public etc… Ces reportages seront diffusés ensuite sur les radios partenaires de l’Estivada.
Radio R d'Autan
Radio Albigés

De 10h a 11h30 – Passejada comentada

Camin

Venètz descobrir l’istòria e l’arquitectura del vilatge de Sebasac en seguissent la passejada comentada en occitan, menada per l’IEO 12.
Venez découvrir l’histoire et l’architecture du village de Sébazac en suivant la promenade commentée en occitan, menée par l’IEO 12.
Passejada Sebazac

De 10h30 a 11h30 – Rescontre ambe Josiane Ubaud (Letras d’òc)

Vilatge

Flòra illustrada - Josiana Ubaud

Josiana Ubaud, etnobotanista en domeni occitan, publica una polida Flòra illustrada (460 plantas – 600 fotografias).

Aquesta flòra se vòl una iniciacion a la reconeissença de las plantas mai comunas de la mar a la montanha, que tot occitan se deuriá de conéisser per se reapropriar son environament, siá 460 plantas illustradas per 600 fòtos. Dona los noms occitans (en provençal e lengadocian) los mai espandits e los mai normatius. Per un apròchi mai pedagogic, las plantas son classadas per mitan (la duna, la sansoira, l’eusièra, la montanha, los lòcs umids, los sòls calcaris e siliçoses, las vieilhas parets, etc.), per colors per las erbacèas floridas o per caractèrs distintius.

Josiana Ubaud, ethnobotaniste en domaine occitan, publie une belle Flore illustrée (460 plantes – 600 photographies).

Cette flore se veut une initiation à la reconnaissance des plantes les plus communes de la mer à la montagne, que tout Occitan se devrait de connaître pour se réapproprier son environnement, soit 460 plantes illustrées par 600 photos. Elle donne les noms occitans (en provençal et languedocien) les plus diffusés et les plus normatifs. Pour une approche plus pédagogique, les plantes sont classées par milieu (la dune, la soude, la chênaie, la montagne, les lieux humides, les sols calcaires et siliceux, les vieux murs, etc.), et par couleurs pour les herbacées fleuries ou pour les caractères distinctifs.

De 10h30 a 12h – Talhièr danças tradicionalas

La Dolina

Venètz per vos iniciar, vos melhorar o simplament dançar las danças tradicionalas occitanas e partejar aital la convivialitat d’aquesta expression populara de la cultura nòstra. Talhièr animat en partenariat ambe l’associacion Trad en 4D de Sebasac e l’Escloupeto de Rodés.
Venez pour vous initier, vous améliorer ou simplement danser les danses traditionnelles occitanes et partager ainsi la convivialité de cette expression populaire de notre culture. Atelier animé en partenariat avec l’association Trad en 4D de Sébazac et l’Escloupeto de Rodez.

11h30 – Contes pels enfants de Paulina Kamakine

Pargue

Aquesta autora e contaira venguda dels Pirenèus nos prepausa un conte interactiu ambe de marionetas, ont los enfants fins a 12 ans participan a l’istòria e seguisson las peripecias d’Ezequièl…

L’Ezequièl ? Qu’ei ua petita cernalha qui m’èi cajuda suu lheit un maitin de ploja. Que m’a contat la soa istoèra en lenca nosta, l’avem voluda illustrar e partatjar !Dens — Ezequièl e lo Paraploja — Paulina, en collaboracion dap l’illustratritz Marie-Ange Lopez, que s’adreça d’avantatge aus mainatges, en contar las aventuras d’ua petita cernalha verda qui traversa la campanha gascona a la recèrca d’un amic qui la poderé aidar a reparar lo son paraploja…

Amor de luènh
Cette auteure et conteuse venue des Pyrénées nous propose un conte interactif avec des marionnettes, où les enfants jusqu’à 12 ans participent à l’histoire et suivent les péripéties d’Ézéquiel…

Ézéquiel, c’est un petit lézard qui est tombé sur mon lit un matin de pluie. Il m’a raconté son histoire, nous avons souhaité la partager avec vous en images et en gascon ! Dans Ezequièl e lo Paraploja, Paulina, en collaboration avec l’illustratrice Marie-Ange Lopez, s’adresse d’avantage aux enfants, à travers les aventures d’un petit lézard vert qui parcourt la campagne gasconne à la recherche d’un ami qui pourra l’aider à réparer son  parapluie…

De 11h30 a 13h – Aperitiu literari del CIRDOC

Plaça del vilatge

En partenariat ambe l’Estivada, lo CIRDOC vos propausa dos rendètz-vos literaris inedits en matinada, a l’entorn de l’edicion occitana contemporanèa. Al programa, roman grafic, poesia, filosofia… e tanben omenatges a Max Rouquette e Marcela Delpastre. N’i aurà per totes los gostes. Un abans-tast a completar de segur, per un passatge suls estands dels diferents editors presents !
En partenariat avec l’Estivada, le CIRDOC vous propose deux rendez-vous littéraires inédits en matinée, autour de l’édition occitane contemporaine. Au programme, roman graphique, poésie, philosophie… et aussi hommages à Max Rouquette et Marcelle Delpastre. Il y en aura pour tous les gôuts. Un avant-goût à compléter bien-sûr, par un passage sur les stands des différents éditeurs présents !
Aperitiu literari del CIRDOC

12h30 – Inauguracion exposicion del collectiu La PÈL

La PÈL

Aquesta mòstra ven revelar lo mai largament possible las dralhas esteticas novèlas seguidas pels artistas plasticians del collectiu LA PÈL. Cada artista i prepausarà una òbra representativa de son apròchi. De membres de la collectiva seràn présents per tal d’escambiar ambe lo public, d’explicar las diferentas òbras, de precisar las pistas creativas de cadun.a.

Las creacions poirián èsser prepausadas a la venda, dins lors varietats de prètz e de formats : gravaduras, serigrafias, estampons o òbras originalas de mendre envergadura.

13h30 Cinèma ambe Le(i)s inaudibles de Didièr Mir + discussion

Cinèma

Un film documentari en francés e en occitan (sostitolat) de Didier Mir.

Lo 7 de junh de 1974, los darrièrs abitants del vilatge de Brovès (Naut-Var) son caçats per l’armada francesa. Lo vilatge es integrat a l’immens camp militar de Canjuers. Lo realizator balha la paraula a aquelas familhas, cinquanta ans après lo drama. Un camin de memòria que descriu tanben l’istòria del movement cultural dins aquelas annadas en Provença. Òmes e femnas de teatre e de musica an pres la paraula en francés e en occitan. Los testimoniatges amassats aicí, dison una istòria universala, la del desraiçament forçat e de la déculturation. Parallèlament al film, Didier Mir a publicat un obratge eponim ont desvolopa aquelas meteissas tematicas dins un libre bilingüe, de construccion caléidoscopique a las formas literàrias multiplas e illustrat de sas gravaduras, fotografias e dessenhs.

Un film documentaire en français et en occitan (sous-titré) de Didier Mir.

Le 7 juin 1974, les derniers habitants du village de Brovès (Haut-Var) sont chassés par l’armée française. Le village est intégré à l’immense camp militaire de Canjuers. Le réalisateur donne la parole à ces familles, cinquante ans après le drame. Un chemin de mémoire qui retrace aussi l’histoire du mouvement culturel dans ces années-là en Provence. Hommes et femmes de théâtre et de musique ont pris la parole en français et en occitan. Les témoignages rassemblés ici, disent une histoire universelle, celle du déracinement forcé et de la déculturation. Parallèlement au film, Didier Mir a publié un ouvrage éponyme où il développe ces mêmes thématiques dans un livre bilingue, de construction caléidoscopique aux formes littéraires multiples et illustré de ses gravures, photographies et dessins.Un film documentaire en français et en occitan (sous-titré) de Didier Mir.

14h – Concèrt de Trio Rosalina Canta

Glèisa

Amor de luènh

Rosalina : cant e compausicions musicalas
Guilhaume Fric : acordeon e arrengaments musicals
Frederic Lestang : guitarras e arrengaments musicals

Totes tres vos convidan a descobrir l’univèrs de la poetessa Loísa Paulin a travèrs sos poèmas, d’unes escriches en frances mas que seràn cantats dins lor traduction occitana, maites escriches directament en occitan a la fin de sa vida.

Lo concert serà completat per de poèmas de Joan Bodon que 2025 es l’èscasença de li far omenatge.

Un viatge poetic tot en finessa e generositat ont òm se daissa portar per la musica dels mots, la riquessa dels accompanhaments, la dolçor de las melodias e la votz de la cantaira. Un convit dins un mond de poesia, de partatge e d’emocions.

Tous les trois vous invitent à découvrir l’univers de la poétesse Loísa Paulin a travers ses poèmes, certains écrits en français mais chantés dans leur traduction occitane, et plusieurs autres écrits en occitan à la fin de sa vie.

Le concert sera complété par des poèmes de Jean Boudou dont l’année 2025 commémore sa disparition.

Un voyage poétique tout en finesse et générosité où l’on se laisse porter par la musique des mots, la richesse des accompagnements, la douceur des mélodies et la voix de la chanteuse. Une invitation dans un monde de poésie, de partage et d’émotion.

14h – Presentacion de las Edicions dels Regionalismes

Vilatge

Las edicions dels Regionalismes son un ostal d’edicion en francés e en occitan creat per Eric Chaplain que, dins las annadas uèitanta del sègle passat, foguèt director literari de l’Institut d’Estudis Occitans. Aquò’s el que creèt la joscolleccion « Crimis » al dintre de la famosa colleccion de pròsa « Atots ». En occitan, las edicions dels Regionalismes publican d’autors actuals coma Cristian Rapin, Felip Carbona, Miquèl Jacquet, Raimond Guiraud, Joan-Claudi Puech, Sèrgi Viaule, etc… ; mas publica tanben, en grafia classica, d’autors mai ancians coma Frederic Mistral, Josèp D’Abaud, Jansemin, Fèliç Gras, etc…

Amor de luènh

Les éditions des Régionalismes sont une maison d’édition en français et en occitan créé par Eric Chaplain qui, dans les années 80 du siècle dernier, fut directeur littéraire de l’Institut d’Études Occitanes. C’est lui qui créa la sous-collection « Crimis » dans la fameuse collection de prose « Atots ». En occitan, les éditions des Régionalismes publient des auteurs actuels comme Cristian Rapin, Felip Carbona, Miquèl Jacquet, Raimond Guiraud, Joan-Claudi Puech, Sèrgi Viaule, etc… ; mais elles publient aussi, en graphie classique, d’auteurs plus anciens comme Frédéric Mistral, Josèp D’Abaud, Jasmin, Fèliç Gras, etc…

De 15h a 17h – Iniciacion a las quilhas de 8

La prada

Es pas de bowling, ni de petanca, ni de mölky… Es un pauc de tot aquò mas amb quicòm mai : tustar un quilhon amb una bòla se vei pas cap dins d’autres espòrts. E se las quilhas de 8 es lo second espòrt praticat dins Avairon, es benlèu que los jogaires s’atissan a las voler far tombar totas … E vos, i arribaretz ?
C’est pas du bowling, ni de la pétanque, ni du mölky… C’est un peu de tout ça mais avec un truc en plus : taper un quillou avec une boule ne se voit dans aucun autre sport. Et si les quilles de 8 est le second sport pratiqué en Aveyron, c’est peut-être parce que les joueurs s’atissent à vouloir toutes les faire tomber. Et vous, vous y arriverez ?
Quilhas

15h30 – Brigalhs Mosaïcs

Vilatge

Brigalhs mosaics

Representacion musicala e escambi public a l’entorn del libre Brigalhs mosaïcs.

Aqueste recuèlh amassa de poèmas escriches per Laurent Alibert entre 2003 e 2020. De genres plan divèrses, aquestes tròban lor font tanben plan dins l’experiéncia de la vida e dels sovenirs de l’autor que dins la musica e la lectura d’òbras literàrias de l’Edat Mejana a nòstres jorns.

Représentation musicale et échange public autour du livre Brigalhs mosaïcs.

Ce recueil rassemble des poèmes écrits par Laurent Alibert entre 2003 et 2020. De genres très divers, ceux-ci trouvent leur source aussi bien dans l’expérience de la vie et des souvenirs de l’auteur que dans la musique et la lecture d’oeuvres littéraires du Moyen Âge à nos jours.

16h – Teatre ambe Reciclatge de Joan-Lois Cortial

La Dolina

Un piano sus l’empont… un decòr simple… Joan dintra en scèna…

« Reciclatge » per rire de las causas seriosas de uèi.

Personatges divèrses, un pauc falords. Tot se pòt reciclar uèi. N’i a quitament que se demandan se l’òm poiriá pas reciclar los vièlhs … ‘maginatz un pauc ?

Las lengas ? Lo Joan a pres lo partit de se’n rire ! Alara òc i a de francés mas de segur belcòp d’occitan. E fai tirar !

E per acabar, un final un pauc estranh. Cossí aquela bèla lenga d’òc onorada pels Trobadors a l’Edad-Mejana se trapèt baldracada, mespresada ? Pas de conferéncia istorica, mas qualques punts d’Istòria precises. E Joan d’ajustar :

« Quand òm avança dins la vida, òm a enveja de dire las causas francament e se n’i a qu’aquò lor agrada pas, es coma disiá lo provèrbi de la mameta : « los que son pas contents que viran… al vent ! ».

Alara doncas de musica, de cant, una escritura de tèxtes corts, lo tot dins una mesa en scèna precisa.

E a la fin i auriá benlèu una beluga d’esper ?

Amor de luènh

Un piano… un décor simple… Jean entre sur scène…

« Reciclatge » pour rire des choses sérieuses d’aujourd’hui.

Personnages variés, un peu fous. Tout peut se recycler aujourd’hui. Il y en a même qui se demandent si on ne pourrait pas recycler les vieux… Imaginez un peu ?

Les langues ? Jean a pris le parti d’en rire ! Alors oui, il y a du français mais bien sûr beaucoup d’occitan. Et fai tirar !

Et pour terminer, un final un peu étrange. Comment cette belle langue d’òc honorée par les Troubadours du Moyen-Âge s’est retrouvée piétinée, méprisée ? Pas de conférence historique, mais quelques points d’Histoire précis. Et Jean d’ajouter :

« Quand on avance dans la vie, on a envie de dire les choses franchement et si certains n’apprécient pas, alors comme disait ma grand-mère : « los que son pas contents que viran… al vent ! ».

Alors donc de la musique, du chant, une écriture de textes courts, le tout dans une mise en scène précise.

Et à la fin y aurait-il peut-être une lueur d’espoir ?

16h – Crin-Crau, l’emission « tota en òc » de l’IEO Lemosin sus 7ALimoges

Cinèma

Crin-Crau, qu’es lo bruch de la clau dins la sarralha : ’Chabatz d’entrar dins lo pitit monde occitan dau Lemosin. Sieis minutas per mes « totas en òc » farjadas per l’IEO Lemosin per 7ALimoges, de bon trobar en linha sus lo siti de la chadena, sus Youtube e los malhums.

La seria festa sos cinc ans d’existéncia emb aura mai de cinquanta numeròs.

En occitan, jos-titolat en francés.

Retorn sus quauqu’uns bons moments peschats dins ’quela cinquantena d’emissions…

Crin-Crau, c’est le bruit de la clé dans la serrure : ’Chabatz d’entrar dins lo pitit monde occitan dau Lemosin. Six minutes par mois « totas en òc » réalisées par l’IEO Limousin pour 7ALimoges, à retrouver en ligne sur le site de la chaîne, sur Youtube et les réseaux sociaux.

La série fête ses cinq ans avec désormais une cinquantaine de numéros.

En occitan, sous-titré en français.

Retour sur quelques bons moments cueillis au fil de ces cinquante émissions….

Crin-Crau !

16h – Performància grafica e talhièr grafiti dubèrt al public ambe Joan-Carles Couderc + convidats

La prada

Artista plastician sensible a l’intime, al local, tan coma a l’universal, mesclant las colors, las lengas e los punts de vista, Joan-Carles Couderc faguèt mantunas aficas per defendre l’Estivada en 2022 e foguèt lo creator del logò de La Gardarem. Pairin iconografic de la Nòv’Estivada, tòrna a Sebasac ongan per prepausar una residéncia artistica partejada ambe d’autres artistas e ambe lo public a l’entorn del grafiti d’expression liura occitana.
Joan Carles Couderc
Artiste plasticien sensible à l’intime, au local, autant qu’à l’universel, mélangeant les couleurrs, les langues e les points de vue, Jean-Charles Couderc a fait plusieurs affiches pour défendre l’Estivada en 2022 et a été le créateur du logo de La Gardarem. Parrain iconografique de la Nòv’Estivada, il revient cette année à Sébazac pour proposer une résidence artistique partagée avec d’autres artistes et avec le public autour du graffiti d’expression libre occitane.

17h – Conte de La Montanha Negra (en partenariat ambe l’Ostal Joan Bodon)

Vilatge

Montanha Negra

D’aprèp los Contes del Drac de Joan Bodon.

Joan-Bodon disiá d’aquel conte qu' »es lo pus long, mas benlèu, lo pus polit ».

Avèm demandat a un collectiu d’artistas de la val de Viaur de nos montar un decòr, en forma de bestorn o de laberint. Es dins aquel encastre polit que vos direm lo tèxt de Bodon, sus las piadas d’Enric, dempuèi la cambra sarrada ont perdèt tot çò qu’aviá, duscas al castèl del Drac e a son retorn
tot plen de trapèlas a la Plancada.

Lo conte dura una ora. Los decòrs, realistas, facilitan la compreneson de l’istòria.

D’après les contes du Drac de Jean Boudou.

Jean Boudou disait que ce conte « est le plus long mais certainement le plus joli ».

Dans un décor créé par un collectif d’artistes de la vallée du Viaur, le public va suivre les traces d’Enric depuis la chambre secrète où il perdit tout ce qu’il avait, jusqu’au château du Drac et à son retour tout plein de pièges à la Plancada.

Le conte dure 1 heure. Les décors réalistes, facilitent la compréhension de l’histoire.

18h – Balèti ambe lo Duo Vidal (musica tradicionala – Carcin)

La Dolina

Mickaël Vidal : clarineta, acordeon diatonic, cant
Xavier Vidal : violon, cant

Un duò de musica a la complicitat al long cors, un duò paire-filh a la relacion privilegiada a las musicas tradicionalas d’Òlt. Lo primièr a escumat lo territòri coma collector e pedagòg, lo segond n’a culhit la frucha e n’a fach sa confitura. Amassa, animan un bal als accents partejats, un bal de rotinièrs, un moment de danças que subreven l’aire de res e que balança borrèias, calvinhadas, rondas, etc.

Un duo de musique à la complicité au long cours, un duo père-fils à la relation privilégiée aux musiques traditionnelles du Lot. Le premier a écumé le territoire en tant que collecteur et pédagogue, le second en a cueilli les fruits et en a fait sa confiture. Ensemble, ils animent un bal aux accents partagés, un bal de routiniers, un moment de danses qui survient l’air de rien et qui balance bourrées, calvinhades, rondes, etc.
Amor de luènh

19h – Aperò-concèrt ambe Zine Trobairitz (cançon – Nissa)

Terrassa de la Dolina

Artense

Zine es una autora, comediana, compositritz e cantairitz occitana de Niça. Li sieus primieri influéncias musicali li venon dei « Beatles » e de la música mediterrànea.

Si nombroses viatges entre Occitània, Polonha, Soïssa e l’Ísola de la Reünion li permeton de si constituir una cultura musicala alargada. Crea en occitan, mas tanben en italian, francés, e mai d’autras lengas.

Sus scena, lo public troba la lenga, l’esperit dei trobadors « fin’amor e gai saber » escavat dins la modernitat. Toti li generacions si retròban dins la varietat dei cançons, l’estil musical burlèsc e teatral, e li sieu biais de trabalhar coma faïan lu trobadors o a la maniera dei «Folk singers».

Zine est une autrice, comédienne, compositrice et chanteuse occitane de Nice. Ses premières influences musicales sont les « Beatles » et la musique méditerranéenne.

Ses nombreux voyages entre l’Occitanie, la Pologne, la Suisse et l’île de la Réunion lui ont permis de se constituer une culture musicale élargie. Elle crée en occitan, mais aussi en italien, français, et en plusieurs autres langues.

Sur scène, le public retrouve la langue, l’esprit des troubadours « fin’amor e gai saber » ancré dans la modernité. Toutes les générations se retrouvent dans la variété des chansons, le style musical burlesque et théâtral, et sa façon de travailler comme faisaient les troubadours ou à la manière des «Folk singers».

21h – Concèrt de Liame (cançon Provença-Corsega)

Empont bèl

A l’agrat de melodias enfachiliantas, las paraulas de Liza L’Occitana e Lionel Giacomini nos cantan la libertat, la descobèrta de se e de l’autre.

LIAME es lo ligam.

Clucatz los uèlhs e prenètz plaça dins la lor intimitat mediterranenca. Lo buf del cant ressondís amb lo mormolh suau d’una guitarra e las nòtas d’un piano. Las lors cançons originalas ofresisson una sonoritat fòlk-pòp.

LIAME es l’encontre entre dos artistas e las lors lengas de còr. Còrs e provençal, aquestas doas lengas ensolelhadas vos saupràn prene la man.

Au gré de mélodies envoûtantes, les paroles de Liza l’Occitane et Lionel Giacomini nous chantent la liberté, la découverte de soi et de l’autre.

LIAME se traduit : lien.

Fermez les yeux et prenez votre place dans leur intimité méditerranéenne. Le souffle du chant résonne avec le murmure délicat d’une guitare et les notes d’un piano. Leurs chansons, entièrement originales, offrent une sonorité folk-pop.

LIAME est une rencontre entre deux artistes et leurs langues de cœur. Corse et provençal, ces deux langues ensoleillées ainsi liées sauront vous prendre la main.

Bombadissa

23h – Concèrt Perqué pas ? per Guillaume Lopez Trio (Lengadòc)

Empont bèl

Terre Sorore

Guillaume Lopez : cant, flabutas, bodega
Étienne Manchon : clavièrs
Simon Portefaix : batariá, percussions
Alfonso Bravo : son

D’occitan autrament, aquò’s la marca de fabrica de Guillaume Lopez. Aqueste novèl espectacle buta encara mai luènh la creacion, lo mescladís d’estiles, lo borrolatge de las pistas.

« Perqué pas ? » Perqué pas s’inspira de las musicas tradicionalas dels paises d’òc e de la Mediterranèa per crear un univèrs musical situat endacòm entre lo jazz e lo ròck progressiu en passant per de musicas flotejantas, quasi cinematograficas.

Guillaume canta en occitan e en espanhòl la siá istòria familiala, los seus nombroses viatges iniciatics, la siá vision del mond, dubrís la via e impausa lo timbre e l’estile. Als seus costats, Étienne Manchon als clavièrs e Simon Portefaix a la batariá arrengada desvelan un afògament ritmic incandescent que suspren a cada instant en donant lo son e lo groove d’aqueste trio improbable.

De l’occitan autrement, c’est la marque de fabrique de Guillaume Lopez. Ce nouveau spectacle pousse encore plus loin la création, le mélange des styles, le brouillage des pistes.

« Perqué pas ? » Pourquoi ne pas s’inspirer des musiques traditionnelles des pays d’oc et de la Méditerranée pour créer un univers musical situé quelque part entre le jazz et le rock progressif en passant par des musiques planantes, quasi cinématographiques.

Guillaume chante en occitan et en espagnol son histoire familiale, ses nombreux voyages initiatiques, sa vision du monde, il ouvre la voie et impose le timbre et le style. A ses côtés, Étienne Manchon aux claviers et Simon Portefaix à la batterie arrangée dévoilent une fougue rythmique incandescente qui surprend à chaque instant en donnant le son et le groove de ce trio improbable.

0h30 – Ressopet-concèrt de Bogianen (Rap – Valadas italianas)

La Dolina

Varalh Balèti

Lo projècte BOGIANEN es naissut a 2500 mètres d’altituda per lo rescòntre de Francés Cavalièr e Luca Martín Poet a una fèsta tradicionala sus las Alps de las Valadas occitanas dal Piemont.

En arribant d’estils musicals diferents (rap en occitan e musica de dança tradicionala occitana), los dos an decidit de mesclar sas competéncias vèrs la creacion d’un novèl estil qu’òm poiriá dire « hiphopular » (espelit de l’hip-hop e de la musica populara).

La tòca es istaa aquela de trobar de novèus biais per far viatjar las paraulas en occitan e renovelar las melodias ancianas dals mètres que guidon lo bal.

Lo resultat es una musica a la vetz festiva e engatjaa capabla de truchar abó los tèxtes coma de far sautar abó sos ritmes.

Le projet BOGIANEN est né à 2500 mètres d’altitude de la rencontre de Francés Cavalièr et Luca Martín Poet lors d’une fête traditionnelle dans les Alpes des Vallées occitanes du Piémont italien.

En venant d’univers musicaux differents (rap en occitan et musique de danse traditionnelle occitane), les deux ont décidé de mêler leurs compétences vers la créacion d’un nouveau style qu’on pourrait nommer “hiphopular” (mélange du hip-hop et de la musique populaire).

L’objectif a été de trouver de nouvelles façons de faire voyager les paroles en occitan et de renouveler les mélodies anciennes des mesures qui mènent le bal.

Le résultat est une musique à la fois festive et engagée, capable de toucher avec les textes comme de faire sauter avec ses rythmes.